Carreira em TI: Currículo em Inglês
Posted by Loiane | Posted in carreira | Posted on 16-11-2009
5
Uma das grandes dificuldades para as pessoas da área de TI é, muitas vezes, escrever um bom currículo em inglês. E ter um currículo em inglês, é essencial, já que inglês é tão importante quanto saber lógica de programação.
Vou apresentar nesse post um exemplo de um currículo e dar algumas dicas do que você pode fazer para turbiná-lo e deixar bem apresentável.
Na área da TI, um bom currículo não se avalia pela quantidade de páginas que tem. Aliás, não existe uma quantidade X de páginas que um currículo deve ter (pode ser diferente em outras profissões). Tudo depende da experiência que cada um tem, de quantos projetos e empresas que já passou. O mais importante é colocar as informações essenciais e não encher linguiça.
Um outro ponto importante é escrever o currículo em 3ª pessoa. Lembre-se que currículo é um documento, e não uma cartinha que está escrevendo.
A chave principal é como você organiza o currículo: as informações mais importantes e mais relevantes para o empregador devem vir primeiro. Siga a ordem: dados de contato, resumo profissional, experiência, escolaridade, etc. Assim, quem estiver analisando seu currículo já vai saber se você tem o perfil necessário para preencher a vaga.
Um bom currículo deve começar com seu nome seguido ou não dos seus dados pessoais (pode colocar no final do currículo). Pausa para explicação: dados pessoais são os seus dados de contato. Peloamordedeus, não coloque RG, CPF, endereço. Se o empregador quiser saber esses dados, ou vai te perguntar na entrevista ou vai pedir isso explicitamente no anúncio da vaga. Se o empregador não pedir explicitamente, não coloque. Só vai deixar o currículo mais feio. Coloque apenas nome, telefone de contato e email.
Logo após o seu nome ou dados pessoais, vem o sumário. O sumário é um resumo da sua carreira profissional. Por exemplo: Desenvolvedor Java com X anos de experiência, etc.
No próprio sumário (ou após ele), você deve colocar os seus conhecimentos técnicos:
Linguagens: Java, C++;
IDEs: Eclipse, Netbeans, etc.
Frameworks: JSF, Struts, Spring
Após o sumário e conhecimento técnicos, coloque quais são as experiências/empresas pelas quais já passou. Além disso, coloque um resumo das suas responsabilidade e/ou projetos relevantes nos quais participou.
Um erro “grotesco” que vemos por aí é a tradução do nome das empresas para o inglês. Lembrem-se que não se traduz nome próprio. Se a empresa se chama “TI e Soluções”, coloque exatamente isso no currículo. Não vá colocar “IT and Solutions”, pois se a pessoa resolver fazer uma busca no Google, não vai encontrar a mesma empresa.
Depois vem as informações a respeito da sua formação – Educação. Se já é formado, se tem pós, etc.
Proefiência em línguas estrangeiras. Ah, essa é uma parte importantíssima e que a maioria das pessoas não organizam muito bem.
Muitos colocam:
Inglês: leitura: intermediário; conversão: bom, escrita: bom
Nãããããããããããooooooo! FEIO!
Isso é coisa para bolsas escolares ou outras posições acadêmicas. Para mercado de trabalho: NÃO!
Então como devo colocar: existem 4 níveis de proeficiência: básico, intermediário, avançado e fluente. Como cada um “acha” que está em um nível, muitas vezes, o empregador não sabe interpretar o que cada nível significa. Se quiser (e deve), é bom colocar uma legenda, assim, o empregador não terá dúvidas:
- Fluente: está apto para trabalhar no exterior
- Avançado: apto para viajar para o exterior desacompanhado
- Intermediário: leitura e escrita com conhecimentos verbais limitados (apto para viajar para o exterior com um assistente)
- Básico: capaz de se comunicar com pessoas de outros países a um nível mínimo.
Depois, se for necessário, pode colocar uma parte de outras informações, como por exemplo: prêmios que ganhou, se tem experiência internacional (intercâmbio), se é palestrante, etc.
Obs.: Certificações devem ficar no sumário. (ou em alguma sessão expecífica, se pedido pelo empregador).
E uma informação que é legal colocar: quando é possível começar no trabalho, caso passe no processo de seleção.
Bem, esse é um currículo base. Deixe seu currículo base sempre atualizado. E dependendo da baga e/ou empresa, acrescente ou exclua informações. Personalize seu currículo de acordo com a necessidade. Isso faz toda a diferença.
O primeiro exemplo de currículo é com os projetos relevantes, e o segundo exemplo é com as empresas pelas quais já passou. Escolha um modelo, e boa sorte!



[...] This post was mentioned on Twitter by Loiane, Brena Monteiro. Brena Monteiro said: ♻ @loiane: Carreira em TI: Currículo em Inglês: http://bit.ly/3DAmbD "favoritado" :-p [...]
Excelente dica.
O maior problemas dos curriculos (em inglês ou não) é a falta de padronização. Cada um faz de um jeito e no fim que avalia, fica sem critérios para analisar.
Aqui na Europa existe o Europass que é um formato de CV único para toda a Europa. Assim ao menos em todos os países, tem-se a certeza de que as informações “básicas” vão seguir uma mesma estrutura facilitando a comparação entre CVs.
Não sei se no Brasil tem algo assim, mas seria interessante algo desse tipo.
Veja mais em http://europass.cedefop.europa.eu/europass/home/vernav/Europasss+Documents/Europass+CV.csp?loc=pt_PT
Boa semana.
Olá Loiane,
Excelente artigo. As dicas são muito valiosas.
Atenciosamente,
Cleyton
[...] http://www.loiane.com/2009/11/carreira-em-ti-curriculo-em-ingles/ [...]
Muito legal !! Adorei seu artigo. Muito coerente e objetivo.
Parabéns !!